Klaagliederen 3:8

SV[Gimel.] Ook wanneer ik roep en schreeuw, sluit Hij de [oren voor] mijn gebed.
WLCגַּ֣ם כִּ֤י אֶזְעַק֙ וַאֲשַׁוֵּ֔עַ שָׂתַ֖ם תְּפִלָּתִֽי׃
Trans.

gam kî ’ezə‘aq wa’ăšaûē‘a śāṯam təfillāṯî:


ACח גם כי אזעק ואשוע שתם תפלתי
ASVYea, when I cry, and call for help, he shutteth out my prayer.
BEEven when I send up a cry for help, he keeps my prayer shut out.
DarbyEven when I cry and shout, he shutteth out my prayer.
ELB05Wenn ich auch schreie und rufe, so hemmt er mein Gebet.
LSGJ'ai beau crier et implorer du secours, Il ne laisse pas accès à ma prière.
SchOb ich auch schreie und rufe, verstopft er doch die Ohren vor meinem Gebet.
WebAlso when I cry and shout, he shutteth out my prayer.

Vertalingen op andere websites


Hadderech